一支海豹突击队奉命在伊拉克设立哨站,执行监视任务期间,突然被敌军大举围攻。敌众我寡,在猛烈炮火攻击下,他们唯有死守哨站,等候援兵及装甲车抵达。然而同袍伤重垂危,物资及装备缺乏,敌军不断四面进逼……在难以逆转的恶劣形势之下,即使并肩苦战,又可否全员撤退? 影片根据前海豹突击队成员雷·门多萨亲历伊拉克战争的真实经历改编。
影片发生在未来一个高度体制化的社会,主人公菲利普和玛丽是一对在一起长大的孤儿,20年后他们结婚了。然而菲利普对人愈来愈冷淡,而玛丽决定逃出他们所生活的系统。。。。。。
影片聚焦第二次世界大战盟军策划的“绞肉行动”,歼灭德军数十万,为二战胜利奠定基础。1943年,盟军决定打破希特勒对被占领的欧洲地区的统治,情报官员埃文(科林·费尔斯 饰)和查尔斯(马修·麦克费登 饰)想出了一个妙不可言的假情报策略:用一具携带虚假机密的尸体误导德军,将其注意力引向希腊。希特勒中计后,盟军登陆了西西里岛,歼灭近20万德军,为欧洲战场的胜利奠定了坚实的基础。
一个拥有五个弟弟的非著名黄牛,为了多挣点让几个弟弟好好学习,每天早出晚归排队购票,自己住在一个半地下室里,一个拥有音乐梦想的女孩,由于母亲的不理解,自己跑到城市里靠直播支撑梦想,黄牛早睡早起,主播晚睡晚起,由于二人的时间的差异,闹出了一系列荒唐而又温情的笑话,好笑之余却有着小小的感动,在真实的生活与无限的思维中,努力寻找着平衡,做到有质感,有意思,讲述这些小人物在大城市的无奈生活,与他们精彩的人生。
故事发生在1692年的马萨诸塞州,在一个地处偏远的小镇之中,生活着一群虔诚又愚昧的人们。女孩阿比盖尔(薇诺娜·瑞德 Winona Ryder 饰)是牧师的侄女,因此在镇上享有很高的声誉,凡是她说的话人们都信,凡是她做的事人们都赞成。凭借着自己的“特权”,阿比盖尔将数十名她看不惯的女子以“女巫”之名送上了绞刑架,这其中就有约翰(丹尼尔·戴-刘易斯 Daniel Day Lewis 饰)的妻子伊莉莎贝斯(琼·艾伦 Joan Allen 饰)。 约翰一直都将阿比盖尔的狼子野心看在眼里,但由于两人之间的情人关系,他只得保持缄默,直到阿比盖尔将魔爪伸向了伊莉莎贝斯,约翰才明白事态的严重性。约翰向法官告发了阿比盖尔的罪行,然而,却没有人相信他的“胡言乱语”。
在利比里亚这个饱受战火蹂躏的非洲国家,米格尔·莱昂博士,一位人道主义医生,和一个非政府组织的女主管,雷恩·皮特森博士,彼此热烈地相爱了。然而因为各自身负任务,他们对解决这场狂乱的冲突的方法有了不小的冲突。如果不想爱情在眼泪中飘散,他们就得努力克服彼此的阶层差异和这场可能席卷整个国家的混乱。
一个男人一心求死,而另一个男人却悟得了向死而生
维尔(沙鲁克·罕 Shahrukh Khan 饰)是一名印度空军救援飞行员,在工作上勤勤恳恳的维尔在内心里也充满了正义感。一次事故中,维尔救下了一个名叫扎拉(普丽缇·泽塔 Preity Zinta 饰)的女子,扎拉的美丽和柔弱让维尔几乎在瞬间就决定将她看做自己此生独一无二的爱人,扎拉亦然。不幸的是,扎拉是巴基斯坦人,政治和宗教在她和维尔之间铸造了深不见底的鸿沟,世界如此之大,却容不下两人纯洁的爱情,很快,维尔被冠上间谍的罪名锒铛入狱。 22年过去了,精明强干的律师萨米亚(拉妮·玛克赫吉 Rani Mukherjee 饰)在无意间得知了维尔和扎拉之间凄美的爱情,感动之中,她决定为两人牵线搭桥,成全这一段旷世姻缘。
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"? The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
滑雪胜地小镇治安官斯科特汉森在平安夜接到一辆汽车抛锚的报告时,在一片白雪皑皑的森林里偶然发现了一位熟睡的圣诞老人。圣诞老人在昏迷了将近一年之后,他的雪橇是否能正常运行还存在疑问,因此他将接受审判以捍卫自己的身份。当小镇学会“相信”,治安官汉森,一个父亲和鳏夫,也开始爱上圣诞老人的法庭任命的辩护律师,莎拉。
在柏林的一家大饭店里。那时整个德国笼罩着经济危机的阴影。在豪华的大饭店里麇集许多来自不同阶层的人物。其中有陷入困境而避风头的财界巨擘普莱辛格,无奈色衰而想自尽的芭蕾舞演员格鲁辛斯卡娅,被赌博弄得倾家荡产而偷窃为生的旧男爵冯盖根,普莱辛格的旧属风烛残年的孤老克林格兰,以及年轻漂亮但贪婪自私的速记员弗兰苓等。 这部第5届奥斯卡最佳影片是米高梅在30年代初期首创“全明星电影”的代表作。全片以柏林的一家豪华大饭店为人生舞台,表现五组人物在同一天之中的离奇遭遇。叙事手法虽然中规中矩,但几位大明星的表演却相当精彩,充分掌握角色的个性和处境,其中有:面临事业危机的俄国芭蕾舞女星、嗜赌的男爵、患上绝症的小人物、企业家等。这些角色以三线交错的方式上演着人生的悲欢离合,剧情发展流畅,场景虽然局限在大饭店中,但人物穿梭流动自然。故事在后来的《柏林饭店》(Hotel Berlin)和《琼楼风月》(Weekend at the Waldorf)中再度出现,并被改编成百老汇歌舞剧。
苏菲(阿梅丽娅·华纳 Amelia Warner 饰)和艾利克斯(肖恩·埃文斯 Shaun Evans 饰)是一对来自英国的夫妻,两人正在风景壮阔美丽的澳大利亚进行一场自驾旅行。途中,他们遇见了一位名叫泰勒(斯科特·麦克洛维茨 Scott Mechlowicz 饰)的美国男人,泰勒和夫妻两人一起结伴前行。 随着时间的推移,泰勒显露出的奇怪举动让艾利克斯开始后悔邀请他一同上路了,不仅如此,泰勒和苏菲之前似乎还产生了化学反应。一天夜里,艾利克斯离开了,苏菲在感到担心的同时竟然也有一丝的释然,实际上,她和艾利克斯之间的关系并没有看上去的那么亲密。就这样,苏菲和泰勒继续他们的旅途。
清朝康熙年间,少林俗家弟子洪熙官(李连杰饰)是红花会成员,力图反清复明。洪熙官因被同门师兄马宁儿(计春华饰)出卖,家人被叛徒杀害,幸得幼子文定(谢苗饰)避过大难,洪熙官将马宁儿刺死后与文定浪迹天涯。洪熙官父子和行骗的朱小倩和红豆母女碰到一起,闹出许多事情。少林遭劫难,至菩禅师将藏宝图纹在五个年幼的的俗家弟子背上,为防被朝廷夺走,并密函告知洪熙官,务必护送他们前往红花会。但马宁儿被洪熙官打成重伤后,并没有死,而是变成全身是毒、刀枪不入的怪物,他杀害了红花会总舵主,并追杀五个孩子……